Samfunn
Pasientene krever klar tale fra leger
To av tre mener det bør stilles strengere krav til at helsepersonell skriver på et språk som pasienten forstår.
I Norsk e-helsebarometer, en landsomfattende undersøkelse om e-helse blant 2000 nordmenn og 200 helsepersonell, er det norske folk tydelige i sin tale til leger og helsepersonell: Helsepersonell og leger må gjøre seg mer forståelig.
To av tre leger og helsepersonell er bekymret for at de kommuniserer på et språk pasienten ikke forstår. I tillegg mener to av tre pasienter mener det bør stilles krav til klar tale og forståelig språk, kommer det frem i en landsomfattende undersøkelse om e-helse.
«Selv om de fleste yrkesgrupper har sin egen terminologi, har det medisinske fagspråket blitt sett på som mer lukket og blitt utsatt for mer kritikk enn de fleste andre,» skriver DIPS ASA, leverandør av e-helsetjenester til norske sykehus.
Stiger med alderen
Bekymringen for et uforståelig legespråk stiger med alderen. Mens «bare» halvparten av 20-34 åringer ber helsepersonell skrive og snakke tydeligere, ber 75 prosent av de spurte over 65 år leger og helsepersonell om å uttrykke seg på et språk folk flest forstår.
- LES OGSÅ: Ola og Kari bør få digital helsemappe
– Leger og helsepersonell bruker sitt fagspråk fordi dette er en terminologi de forstår. Det sikrer høyere presisjon og effektiviserer kommunikasjonen med andre leger, som også skal forholde seg til journalen. Det gjør igjen behandlingen tryggere for pasienten, sier administrerende direktør Tor-Arne Viksjø i DIPS ASA, som står bak undersøkelsen.
I undersøkelsen blir både befolkningen og helsepersonell spurt om sine bekymringer knyttet til større åpenhet og økt tilgjengelighet gjennom innsyn i pasientjournalen. Her svarer to av tre leger og helsepersonell, 67 prosent, at de er bekymret for fagterminologi pasienten vil forstå.
– Mister ikke autoritet
Til tross for massivt krav om mer forståelig språkførsel, deler bare én av tre pasienter den samme bekymringen.
– Det er ingen klar grense mellom fagspråk og allmennspråk, men det er fullt mulig for legen å bruke flere norske ord, som «brudd» i stedet for «fraktur», «høyre» i stedet for «dekster» også videre, og samtidig beholde det meste av fagspråket. Legen mister ikke autoritet gjennom å snakke legmannsspråk, påpeker Viksjø og legger til:
– Men det aller viktigste for å oppnå god kommunikasjon med pasienten, og sikre at pasienten forstår, er å kunne bruke tilstrekkelig tid med pasienten, ansikt til ansikt. Tid til å sitte ned å forklare og illustrere gjennom bruk av hjelpemidler, og samtidig snakke et språk pasienten forstår, sier Tor Arne Viksjø.
Nylige artikler
Hva Itera har lært om kriseledelse under krigen i Ukraina
Her er Støres plan for Norge de neste årene
Ung, ivrig og utslitt?
Vedum stenger døra for MDG i oljepolitikken
Far og sønn sto bak masseskytingen i Australia som kostet 15 liv
Mest leste artikler
Økende arbeidsledighet blant unge: Er arbeidslivet tilpasset Gen Z?
Slakter eget slagord
Historisk vedtak: FN-konvensjon for funksjonshemmede innlemmes i norsk lov
Frank Gran om omkamper i kunnskapsorganisasjoner: Forståelse og ledelse
Forbundsleder Lill Sverresdatter Larsen i NSF varsler flere søksmål for overtidsbetaling til deltidsansatte sykepleiere